【ブログ紹介】
■大学芋はなんで「大学芋」という名前?「大学」+「芋」=「大学芋」と単純にはいえない。そう考えると、ことばには不思議がいっぱい。「大学芋」をきっかけにことばについて考えるブログです!
■はじめての方はこちらへ

2009年10月22日

I am making slow progress. ― ことばがつくる現実

ふとイギリスでの出来事を思い出した。

去年の夏休み、大学の短期在外研修プログラムでイギリスへ行った。
イギリスの大学でプログラム用の特別授業を受け、その後ティーチング・アシスタント(TA)であるその大学の学生を交えたディスカッション。

あるとき、ディスカッションの時間で、グループごとに話し合ったことを発表することになった。
話し合いの途中で「調子はどう?」とTAから聞かれた(もちろん英語で)。
話がなかなかまとまらないところだったので、調子がよい状況ではなかったが、そのときいっしょだった日本人学生が笑顔で
"We are making slow progress."
と答えた。

これを聞いて、はっとした。
そうか、slow(ゆっくり)ではあるがprogress(前進)なんだと。
否定を表すことばでも表現できたところを("We are not making much progress."など)、あくまで肯定文で表したことが自分にとっては新鮮だった。
もちろんslow自体がマイナスイメージのことばだと言うこともできるが、この表現のprogressに重きを置くことでプラスイメージを伝えるための表現となりうることが、とても大きいことのように思えた。

実際、"We are making slow progress."と"We are not making much progress."のちがいは客観的には存在しない。
それはむしろ話し手の見方、捉え方の問題だ。

同じ出来事を見ても異なる表現をすることで、物事の新しい認識の仕方を提供することができるのなら、またそれによって人は喜んだり悲しんだりできるのなら、ことばは現実を単に記号に置き換える手段というのではなくて、「ことばこそが現実をつくり出している」ということもできる。

ときには、何をしてもうまくいかず、前に進めないと思うことがあるかもしれない。
だが、それは長期的に見れば、大切な一歩を踏み出しているときかもしれない。
"I am making no progress."と表現したくなってしまう状況でも、見方を変えれば"I am making slow progress."と言ってもいいことを忘れないようにしたい。

先の学生の答えを聞いて、TAは笑顔を返した。
ぼくも笑顔になった。
ラベル:英語 捉え方
posted by ダイスケ at 01:33| Comment(2) | ことば | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする