【ブログ紹介】
■大学芋はなんで「大学芋」という名前?「大学」+「芋」=「大学芋」と単純にはいえない。そう考えると、ことばには不思議がいっぱい。「大学芋」をきっかけにことばについて考えるブログです!
■はじめての方はこちらへ

2009年03月07日

Metaphors We Live By 第3章

第3章は、メタファーを用いた理解では焦点が当たるところと隠れてしまうところがあると述べられている。
認知言語学の入門書で多少メタファーについては知っていたつもりだったけど、本によってはあんまりこの点はちゃんと紹介されていなかった気がする。
やっぱり原書にあたる必要はありますね。

*****

3. Metaphorical Systematicity: Highlighting and Hiding
The very systematicity that allows us to comprehend one aspect of a concept in terms of another will necessarily hide other aspects of the concept.(p. 10)


メタファーの体系性によって、私たちはある概念の一側面を他のものを通して理解することが可能になるが、これは必然的にその概念の他の側面を隠すことにもなる。メタファーから成る概念により概念のある側面には焦点が当たるが、メタファーとは一致しない他の側面には焦点が当たらなくなってしまう。たとえば、議論のもつ戦闘的側面にとらわれると、議論の協調的側面はしばしば見落とされてしまう。

さらにとらえにくい例は、「導管メタファー」(conduit metaphor)において見られる。それは言語についての私たちの言い回しに関するメタファーであり、次のような複合的なメタファーによって構造化されている。

IDEA (or MEANING) ARE OBJECTS.〈考え(あるいは意味)は物である〉
LINGUISTIC EXPRESSIONS ARE CONTAINERS.〈言語表現は容器である〉
COMMUNICATION IS SENDING.〈コミュニケーションは送ることである〉

話し手は考え(物)をことば(容器)につめてそれを(導管を通して)聞き手に送る。聞き手は考え(物)をことば(容器)から取り出す。いくつか実例をみてみよう。

The CONDUIT Metaphor
It is hard to get that idea across to him.〈通じさせる=わからせる〉
I gave you that idea.〈あげる=教える〉
Your reasons came through to us.〈伝わる=腑に落ちる〉
It’s difficult to put my idea into words.〈ことばの中に入れる=ことばにあらわす〉
The sentence is without meaning.〈意味がない〉
The idea is buried in terribly dense paragraph.〈文章の中に埋もれる〉

これらの例から、メタファーによって何が隠されているのか気づくのは難しい。そもそもメタファーがあると気づくことすら難しい。それだけ言語について言及する表現が慣習化しているのだ。しかし、導管メタファーが含意するものをみれば、コミュニケーションのプロセスのいくつかの側面が隠されていることがわかる。

まず、導管メタファーのLINGUISTIC EXPRESSIONS ARE CONTAINERSという側面は、語や文が文脈や話し手とはとは無関係に意味をもっていることを含意し、MEANINGS ARE OBJECTSという側面 は、意味そのものも人や文脈とは無関係に存在していることを含意する。

しかし、文脈が問題となる場合も多くある。次の文は実際の会話の中で記録された有名な例である。

Please sit in the apple-juice seat.

文脈を抜きにすると、この文はまったく意味をなさない。しかし、この文が発話された文脈のなかでは完全な意味をもっている。朝食時に四つの席があり、そのうち三つにオレンジ・ジュース、一つにアップル・ジュースが置いてあった。apple-juice seatが何を意味しているかは明らかであった。

We need new alternative sources of energy.という文は、石油会社の社長が言うのと環境保護団体の会長が言うのとでは、意味するところはまったくちがう。文に意味があるのか、あるならどんな意味があるのかを決めるのに文脈が必要とされる場合には、導管メタファーは当てはまらないのである。

これまでみた例から、メタファーから成り立つ概念は、コミュニケーション、議論、時間について部分的な理解しか与えないことがわかる。そのため、これらの概念の他の側面を隠してしまう。メタファーが与える構造が関わるのは部分的であり、全体ではないのだ。たとえば、時間は実際にはお金とはちがう。時間を使う(spend your time)ことはできても、それを取り返すことはできない(can’t get your time back)のだ。

メタファーから成り立つ概念は文字通りの意味を超えていわゆる比喩的な、詩的な思考やことばにまで拡張されうる。 概念がメタファーによって構造化されるというのは、概念は部分的にメタファーによって構造を与えられるということであり、またある面には拡張できるが他の面にはできないということを表す。

*****

言語を研究する人にとっては、朝食時の何気ない会話からも考えのきっかけが生まれるってことを実感する。
でも、それは普段から言語のことを考えていた結果だろう。
最初からアンテナを張っていないと、いくらそうした表現に出会ってもキャッチできないだろうから。


関連記事:
Metaphors We Live By 第1章
Metaphors We Live By 第2章
Metaphors We Live By 第4章
Metaphors We Live By 第6
Metaphors We Live By 第8章
Metaphors We Live By 第9章
Metaphors We Live By 第11章
認知言語学キーワード紹介(3):メタファーと経験基盤主義
ラベル:英語 メタファー
posted by ダイスケ at 11:22| Comment(0) | 言語学の紹介 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Metaphors We Live By 第2章

Metaphors We Live Byの第2章。
前回も書いたようにサークルの読書会として本書を扱っている。他のメンバーにも好評のようでよかったよかった。

*****

2. The Systematicity of Metaphorical Concepts
Because the metaphorical concept is systematic,
the language we use to talk about that aspect of the concept is systematic.(p. 7)


メタファーから成り立っている概念には体系があるからこそ、その概念のメタファーによって表されている側面について言及する言語も体系だっているのである。たとえば、ARGUMENT IS WAR〈議論とは戦争である〉というメタファーでは、戦争の語彙がその戦闘的側面に語る際に体系的に使われる。これは、戦闘という概念のネットワークの一部が、議論という概念の一部を特徴づけ、言語がそれにならうからである。そのため、メタファーによる言語表現をみることで、メタファーに基づく概念の本質、そしてメタファーに基づく私たちの活動の本質を理解することができる。今度はTIME IS MONEYの例をみてみよう。

TIME IS MONEY〈時間は金である〉
You’re wasting my time.〈浪費する〉
This gadget will save you hours.〈節約する〉
I don’t have time to give you.〈持つ、あげる〉
How do you spend your time these days?〈費やす〉
That flat tire cost me an hour.〈かかる〉
You don’t use your time profitably.〈有益に使う〉
I lost a lot of time when I got sick.〈失う〉

時間は貴重な品物であり、限りある資源であり、お金である。電話の通話単位、時間給、ホテルの宿泊料金、ローンの利子などがそうだ。これらは近代の産業社会にはじめてあらわれたものであり、あらゆる文化にみられるわけではない。時間が貴重な品物であり、限りある資源であり、お金であるかのように行動している事実に対応して、時間をそのようなものだと考えているのだ。

TIME IS MONEY、TIME IS A LIMITED RESOURCE〈時間は限りある資源である〉、TIME IS A VALUABLE COMMODITY〈時間は貴重な品物である〉はすべてメタファーによって成り立つ概念である。これらは下位範疇にわかれる一つの体系をなしている。こうした下位範疇の関係が、メタファーの間の含意関係の特徴なのである。TIME IS MONEYは、そうした体系全体の特徴を説明するもっともはっきりした例である。メタファー間の含意関係はメタファー的概念の一貫した体系を示し、さらにそうした概念に対応するメタファー的表現の一貫した体系が示すのである。

*****

翻訳のリンクも。

レトリックと人生 [単行本] / ジョージ・レイコフ, マーク・ジョンソン, 渡部 昇一, 楠瀬 淳三, 下谷 和幸 (著); 大修館書店 (刊)
レトリックと人生 [単行本]
ジョージ・レイコフ, マーク・ジョンソン
渡部 昇一他訳
大修館書店


関連記事:
Metaphors We Live By 第1章
Metaphors We Live By 第3章
Metaphors We Live By 第4章
Metaphors We Live By 第6
Metaphors We Live By 第8章
Metaphors We Live By 第9章
Metaphors We Live By 第11章
認知言語学キーワード紹介(3):メタファーと経験基盤主義
posted by ダイスケ at 11:02| Comment(0) | 言語学の紹介 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする